上饶市基督教堂圣经原文研读
出埃及记 32:1וַיַּרְא看见הָעָם百姓, 民כִּֽי因为, 因בֹשֵׁשׁ羞愧מֹשֶׁה摩西לָרֶדֶת下מִן从, 在הָהָר山וַיִּקָּהֵל聚集, 招聚הָעָם百姓, 民עַֽל在, 上אַהֲרֹן亚伦וַיֹּאמְרוּ说אֵלָיו到, 对קוּם起来, 就起来עֲשֵׂה行, 作לָנוּאֱלֹהִים神אֲשֶׁר所, 那יֵֽלְכוּ去לְפָנֵינוּ面前כִּי因为, 因זֶה这מֹשֶׁה摩西הָאִישׁ人אֲשֶׁר所, 那הֶֽעֱלָנוּ上去, 上升, 攀登מֵאֶרֶץ地מִצְרַיִם埃及לֹא不יָדַעְנוּ知道מֶה什么הָיָה有לֽוֹ 出埃及记 32:2וַיֹּאמֶר说אֲלֵהֶם到, 对אַהֲרֹן亚伦פָּֽרְקוּ撕裂或撕开נִזְמֵי环, 耳环הַזָּהָב金אֲשֶׁר所, 那בְּאָזְנֵי耳נְשֵׁיכֶם妇人, 妻子, 女性בְּנֵיכֶם儿子, 人וּבְנֹתֵיכֶם女儿, 女子וְהָבִיאוּ来, 进אֵלָֽי到, 对 出埃及记 32:3וַיִּתְפָּֽרְקוּ撕裂或撕开כָּל全, 所有的הָעָם百姓, 民אֶת的, (那)נִזְמֵי环, 耳环הַזָּהָב金אֲשֶׁר所, 那בְּאָזְנֵיהֶם耳וַיָּבִיאוּ来, 进אֶֽל到, 对אַהֲרֹֽן亚伦 出埃及记 32:4וַיִּקַּח取, 拿מִיָּדָם手וַיָּצַר窑匠אֹתוֹ的, (那)בַּחֶרֶט雕刻工具, 所用的笔וַֽיַּעֲשֵׂהוּ行, 作עֵגֶל牛犊מַסֵּכָה铸, 铸造偶像וַיֹּאמְרוּ说אֵלֶּה这些אֱלֹהֶיךָ神יִשְׂרָאֵל以色列אֲשֶׁר所, 那הֶעֱלוּךָ上去, 上升, 攀登מֵאֶרֶץ地מִצְרָֽיִם埃及 出埃及记 32:5וַיַּרְא看见אַהֲרֹן亚伦וַיִּבֶן建造מִזְבֵּחַ坛לְפָנָיו面前וַיִּקְרָא召唤, 朗读, 宣告אַֽהֲרֹן亚伦וַיֹּאמַר说חַג节לַיהוָה耶和华מָחָֽר明日 出埃及记 32:6וַיַּשְׁכִּימוּ起来מִֽמָּחֳרָת次日וַיַּעֲלוּ上去, 上升, 攀登עֹלֹת燔祭וַיַּגִּשׁוּ前来שְׁלָמִים平安祭וַיֵּשֶׁב住הָעָם百姓, 民לֶֽאֱכֹל吃וְשָׁתוֹ喝וַיָּקֻמוּ起来, 就起来לְצַחֵֽק笑פ 出埃及记 32:7וַיְדַבֵּר说יְהוָה耶和华אֶל到, 对מֹשֶׁה摩西לֶךְ去רֵד下כִּי因为, 因שִׁחֵת毁灭עַמְּךָ百姓, 民אֲשֶׁר所, 那הֶעֱלֵיתָ上去, 上升, 攀登מֵאֶרֶץ地מִצְרָֽיִם埃及 出埃及记 32:8סָרוּ转变方向, 出发מַהֵר速速, 快快מִן从, 在הַדֶּרֶךְ道路, 路אֲשֶׁר所, 那צִוִּיתִם吩咐עָשׂוּ行, 作לָהֶםעֵגֶל牛犊מַסֵּכָה铸, 铸造偶像וַיִּשְׁתַּֽחֲווּ下拜לוֹוַיִּזְבְּחוּ献祭, 献לוֹוַיֹּאמְרוּ说אֵלֶּה这些אֱלֹהֶיךָ神יִשְׂרָאֵל以色列אֲשֶׁר所, 那הֶֽעֱלוּךָ上去, 上升, 攀登מֵאֶרֶץ地מִצְרָֽיִם埃及 出埃及记 32:9וַיֹּאמֶר说יְהוָה耶和华אֶל到, 对מֹשֶׁה摩西רָאִיתִי看见אֶת的, (那)הָעָם百姓, 民הַזֶּה这וְהִנֵּה看哪עַם百姓, 民קְשֵׁה艰难, 严苛עֹרֶף颈项הֽוּא第三人称 单数 出埃及记 32:10וְעַתָּה现在הַנִּיחָה休息לִּיוְיִֽחַר发作אַפִּי怒气בָהֶםוַאֲכַלֵּם完毕, 完了וְאֶֽעֱשֶׂה行, 作אוֹתְךָ的, (那)לְגוֹי国, 列国גָּדֽוֹל大 出埃及记 32:11וַיְחַל病了, 病מֹשֶׁה摩西אֶת的, (那)פְּנֵי面前יְהוָה耶和华אֱלֹהָיו神וַיֹּאמֶר说לָמָה什么יְהוָה耶和华יֶחֱרֶה发作אַפְּךָ怒气בְּעַמֶּךָ百姓, 民אֲשֶׁר所, 那הוֹצֵאתָ出来מֵאֶרֶץ地מִצְרַיִם埃及בְּכֹחַ能力, 力גָּדוֹל大וּבְיָד手חֲזָקָֽה大能 出埃及记 32:12לָמָּה什么יֹאמְרוּ说מִצְרַיִם埃及人לֵאמֹר说בְּרָעָה恶, 灾祸הֽוֹצִיאָם出来לַהֲרֹג杀, 杀害אֹתָם的, (那)בֶּֽהָרִים山וּלְכַלֹּתָם完毕, 完了מֵעַל在, 上פְּנֵי面前הָֽאֲדָמָה地שׁוּב回מֵחֲרוֹן烈怒, 烈אַפֶּךָ怒气וְהִנָּחֵם后悔עַל在, 上הָרָעָה恶, 灾祸לְעַמֶּֽךָ百姓, 民 出埃及记 32:13זְכֹר记念לְאַבְרָהָם亚伯拉罕לְיִצְחָק以撒וּלְיִשְׂרָאֵל以色列עֲבָדֶיךָ仆人אֲשֶׁר所, 那נִשְׁבַּעְתָּ起誓לָהֶםבָּךְוַתְּדַבֵּר说אֲלֵהֶם到, 对אַרְבֶּה多, 众多אֶֽת的, (那)זַרְעֲכֶם后裔, 种子כְּכוֹכְבֵי星, 星宿הַשָּׁמָיִם天וְכָל全, 所有的הָאָרֶץ地הַזֹּאת这אֲשֶׁר所, 那אָמַרְתִּי说אֶתֵּן给לְזַרְעֲכֶם后裔, 种子וְנָחֲלוּ承受לְעֹלָֽם永远 出埃及记 32:14וַיִּנָּחֶם后悔יְהוָה耶和华עַל在, 上הָרָעָה恶, 灾祸אֲשֶׁר所, 那דִּבֶּר说לַעֲשׂוֹת行, 作לְעַמּֽוֹ百姓, 民פ 出埃及记 32:15וַיִּפֶן转וַיֵּרֶד下מֹשֶׁה摩西מִן从, 在הָהָר山וּשְׁנֵי二לֻחֹת版הָעֵדֻת见证בְּיָדוֹ手לֻחֹת版כְּתֻבִים写מִשְּׁנֵי二עֶבְרֵיהֶם对面, 那边מִזֶּה这וּמִזֶּה这הֵם他们כְּתֻבִֽים写 出埃及记 32:16וְהַלֻּחֹת版מַעֲשֵׂה行为אֱלֹהִים神הֵמָּה他们וְהַמִּכְתָּב文诏, 所写מִכְתַּב文诏, 所写אֱלֹהִים神הוּא第三人称 单数חָרוּת刻עַל在, 上הַלֻּחֹֽת版 出埃及记 32:17וַיִּשְׁמַע听见יְהוֹשֻׁעַ约书亚אֶת的, (那)קוֹל声音הָעָם百姓, 民בְּרֵעֹה呼喊, 哭号וַיֹּאמֶר说אֶל到, 对מֹשֶׁה摩西קוֹל声音מִלְחָמָה争战, 打仗בַּֽמַּחֲנֶה营 出埃及记 32:18וַיֹּאמֶר说אֵין无物, 不, 空无קוֹל声音עֲנוֹת回答, 回应גְּבוּרָה力量, 能力וְאֵין无物, 不, 空无קוֹל声音עֲנוֹת回答, 回应חֲלוּשָׁה打败仗קוֹל声音עַנּוֹת回答, 回应אָנֹכִי我שֹׁמֵֽעַ听见 出埃及记 32:19וַֽיְהִי有כַּאֲשֶׁר所, 那קָרַב献אֶל到, 对הַֽמַּחֲנֶה营וַיַּרְא看见אֶת的, (那)הָעֵגֶל牛犊וּמְחֹלֹת跳舞וַיִּֽחַר发作אַף怒气מֹשֶׁה摩西וַיַּשְׁלֵךְ丢מידו手אֶת的, (那)הַלֻּחֹת版וַיְשַׁבֵּר打碎אֹתָם的, (那)תַּחַת下, 接续他הָהָֽר山 出埃及记 32:20וַיִּקַּח取, 拿אֶת的, (那)הָעֵגֶל牛犊אֲשֶׁר所, 那עָשׂוּ行, 作וַיִּשְׂרֹף焚烧בָּאֵשׁ火וַיִּטְחַן磨עַד直到אֲשֶׁר所, 那דָּק压碎, 研磨, 打榖וַיִּזֶר撒, 分散עַל在, 上פְּנֵי面前הַמַּיִם水וַיַּשְׁקְ喝אֶת的, (那)בְּנֵי儿子, 人יִשְׂרָאֵֽל以色列 出埃及记 32:21וַיֹּאמֶר说מֹשֶׁה摩西אֶֽל到, 对אַהֲרֹן亚伦מֶֽה什么עָשָׂה行, 作לְךָהָעָם百姓, 民הַזֶּה这כִּֽי因为, 因הֵבֵאתָ来, 进עָלָיו在, 上חֲטָאָה罪גְדֹלָֽה大 出埃及记 32:22וַיֹּאמֶר说אַהֲרֹן亚伦אַל不要, 不可יִחַר发作אַף怒气אֲדֹנִי主人אַתָּה你, 你们יָדַעְתָּ知道אֶת的, (那)הָעָם百姓, 民כִּי因为, 因בְרָע恶, 灾祸הֽוּא第三人称 单数 出埃及记 32:23וַיֹּאמְרוּ说לִיעֲשֵׂה行, 作לָנוּאֱלֹהִים神אֲשֶׁר所, 那יֵלְכוּ去לְפָנֵינוּ面前כִּי因为, 因זֶה这מֹשֶׁה摩西הָאִישׁ人אֲשֶׁר所, 那הֶֽעֱלָנוּ上去, 上升, 攀登מֵאֶרֶץ地מִצְרַיִם埃及לֹא不יָדַעְנוּ知道מֶה什么הָיָה有לֽוֹ 出埃及记 32:24וָאֹמַר说לָהֶםלְמִי谁זָהָב金הִתְפָּרָקוּ撕裂或撕开וַיִּתְּנוּ给לִיוָאַשְׁלִכֵהוּ丢בָאֵשׁ火וַיֵּצֵא出来הָעֵגֶל牛犊הַזֶּֽה这 出埃及记 32:25וַיַּרְא看见מֹשֶׁה摩西אֶת的, (那)הָעָם百姓, 民כִּי因为, 因פָרֻעַ弃绝, 放肆הוּא第三人称 单数כִּֽי因为, 因פְרָעֹה弃绝, 放肆אַהֲרֹן亚伦לְשִׁמְצָה讥刺בְּקָמֵיהֶֽם起来, 就起来 出埃及记 32:26וַיַּעֲמֹד站מֹשֶׁה摩西בְּשַׁעַר门הַֽמַּחֲנֶה营וַיֹּאמֶר说מִי谁לַיהוָה耶和华אֵלָי到, 对וַיֵּאָסְפוּ招聚, 除去אֵלָיו到, 对כָּל全, 所有的בְּנֵי儿子, 人לֵוִֽי利未 出埃及记 32:27וַיֹּאמֶר说לָהֶםכֹּֽה如此אָמַר说יְהוָה耶和华אֱלֹהֵי神יִשְׂרָאֵל以色列שִׂימוּ放, 使אִישׁ人חַרְבּוֹ刀עַל在, 上יְרֵכוֹ腿, 边עִבְרוּ经过, 过去וָשׁוּבוּ回מִשַּׁעַר门לָשַׁעַר门בַּֽמַּחֲנֶה营וְהִרְגוּ杀, 杀害אִֽישׁ人אֶת的, (那)אָחִיו弟兄, 兄弟וְאִישׁ人אֶת的, (那)רֵעֵהוּ邻舍וְאִישׁ人אֶת的, (那)קְרֹבֽוֹ近 出埃及记 32:28וַיַּֽעֲשׂוּ行, 作בְנֵֽי儿子, 人לֵוִי利未כִּדְבַר话, 事מֹשֶׁה摩西וַיִּפֹּל倒下, 躺下מִן从, 在הָעָם百姓, 民בַּיּוֹם日הַהוּא第三人称 单数כִּשְׁלֹשֶׁת三אַלְפֵי千אִֽישׁ人 出埃及记 32:29וַיֹּאמֶר说מֹשֶׁה摩西מִלְאוּ满, 充满יֶדְכֶם手הַיּוֹם日לַֽיהוָה耶和华כִּי因为, 因אִישׁ人בִּבְנוֹ儿子, 人וּבְאָחִיו弟兄, 兄弟וְלָתֵת给עֲלֵיכֶם在, 上הַיּוֹם日בְּרָכָֽה福 出埃及记 32:30וַיְהִי有מִֽמָּחֳרָת次日וַיֹּאמֶר说מֹשֶׁה摩西אֶל到, 对הָעָם百姓, 民אַתֶּם你, 你们חֲטָאתֶם犯罪, 犯了罪חֲטָאָה罪גְדֹלָה大וְעַתָּה现在אֶֽעֱלֶה上去, 上升, 攀登אֶל到, 对יְהוָה耶和华אוּלַי或者אֲכַפְּרָה赎罪בְּעַד为着, 为חַטַּאתְכֶֽם罪, 赎罪祭 出埃及记 32:31וַיָּשָׁב回מֹשֶׁה摩西אֶל到, 对יְהוָה耶和华וַיֹּאמַר说אָנָּא求你, 恳求חָטָא犯罪, 犯了罪הָעָם百姓, 民הַזֶּה这חֲטָאָה罪גְדֹלָה大וַיַּֽעֲשׂוּ行, 作לָהֶםאֱלֹהֵי神זָהָֽב金 出埃及记 32:32וְעַתָּה现在אִם若, 倘若תִּשָּׂא举חַטָּאתָם罪, 赎罪祭וְאִם若, 倘若אַיִן无物, 不, 空无מְחֵנִי涂抹, 被涂抹נָא现在, 求你מִֽסִּפְרְךָ书卷上, 书אֲשֶׁר所, 那כָּתָֽבְתָּ写 出埃及记 32:33וַיֹּאמֶר说יְהוָה耶和华אֶל到, 对מֹשֶׁה摩西מִי谁אֲשֶׁר所, 那חָֽטָא犯罪, 犯了罪לִיאֶמְחֶנּוּ涂抹, 被涂抹מִסִּפְרִֽי书卷上, 书 出埃及记 32:34וְעַתָּה现在לֵךְ去נְחֵה引导, 带领אֶת的, (那)הָעָם百姓, 民אֶל到, 对אֲשֶׁר所, 那דִּבַּרְתִּי说לָךְהִנֵּה看哪מַלְאָכִי使者יֵלֵךְ去לְפָנֶיךָ面前וּבְיוֹם日פָּקְדִי被数点, 数点וּפָקַדְתִּי被数点, 数点עֲלֵיהֶם在, 上חַטָּאתָֽם罪, 赎罪祭 出埃及记 32:35וַיִּגֹּף击打, 打יְהוָה耶和华אֶת的, (那)הָעָם百姓, 民עַל在, 上אֲשֶׁר所, 那עָשׂוּ行, 作אֶת的, (那)הָעֵגֶל牛犊אֲשֶׁר所, 那עָשָׂה行, 作אַהֲרֹֽן亚伦ס